vendredi 8 janvier 2010

The Silver Tongued Devil and I

I took myself down to the Tally Ho Tavern,
To buy me a bottle of beer.
And I sat me down by a tender young maiden,
Who's eyes were as dark as her hair.
And as I was searching from bottle to bottle,
For something un-foolish to say.
That silver tongued devil just slipped from the shadows,
And smilingly stole her away.

I said: "Hey, little girl, don't you know he's the devil.
"He's everything that I ain't.
"Hiding intentions of evil,
"Under the smile of a saint.
"All he's good for is getting in trouble,
"And shiftin' his share of the blame.
"And some people swear he's my double:
"And some even say we're the same.
"But the silver-tongued devil's got nothing to lose,
"I'll only live 'til I die.
"We take our own chances and pay our own dues,
"The silver tongued devil and I."

Like all the fair maidens who've laid down beside him,
She knew in her heart that he'd lied.
Nothin' that I could have said could have saved her,
No matter how hard that she tried.
'Cos she'll offer her charms to the darkness and danger,
Of somethin' that she's never known.
And open her arms at the smile of a stranger,
Who'll love her and leave her alone.

And you know, he's the devil.
He's everything that I ain't.
Hiding intentions of evil,
Under the smile of a saint.
All he's good for is getting in trouble,
And shiftin' his share of the blame.
And some people swear he's my double:
And some even say we're the same.
But the silver-tongued devil's got nothing to lose,
I'll only live 'til I die.
We take our own chances and pay our own dues,
Ah ha ha ha.

 

Cette chanson de Kris Kristofferson, sur le thème de "C'est pas moi ; c'est l'autre !", évoque le (ou les) démon(s) qui sommeille(nt) en chacun de nous, et que les psychologues appellent prosaïquement les "pulsions". Le narrateur se place ici dans une position d'observateur, et décrit comment se déroule, sous ses yeux, la scène prévisible de la séduction hypocrite, qui se terminera inexorablement par l'abandon, dès lors que le démon séducteur sera parvenu à ses fins. Il peut paraître un peu "facile" de prendre ainsi de la distance par rapport à soi-même et accuser ce double sournois, cet alter ego égoïste, ce traître intime, des pires vicissitudes. C'est néanmoins un certain progrès en comparaison de l'attitude plus classique (et très largement chantée : Don't think twice etc.) du mâle épris de liberté qui abandonne son amour d'un temps pour reprendre la route, en grand incompris et insatisfait (You just kind'a wasted my precious time...). A ce sujet, connaissez-vous la très belle chanson "Je ne crois pas" que chante formidablement Aznavour ? Beaucoup moins connue que le "Don't think twice" de Bob Dylan, elle n'a rien à lui envier sur le plan musical ou de l'interprétation. Pour en revenir à la souffrance que peut engendrer l'asymétrie des relations amoureuses, le fait est qu'il est possible d'être sincère, mais beaucoup plus difficile d'être lucide, et l'on peut faire souffrir en s'engageant dans une relation alors que l'on n'est pas à même de voir clair dans la complexité des sentiments qui nous animent, obscurcie par le fardeau de notre passé. 

 

Le Démon à Bouche d’Or et Moi

Je suis descendu à l’auberge des chasseurs
Pour y boire une bière ou deux,
Me suis assis auprès d’une jeune fille en fleurs
Aux yeux aussi noirs que les ch’veux.
Tandis que, verre après verre, je cherchais encore
Comment briser la glace, voilà
Que, sortant de l’ombre, le démon à bouche d’or
Dans un sourire me la vola.


Je dis "Hé, petite, c’est le démon ; je vois-tu pas
Qu’il dissimule ses noirs desseins,
Tout au contraire de moi,
Derrière le sourire d’un saint ?
Il n’est bon qu’à provoquer des problèmes
Et faire accuser son prochain,
Et certains jurent qu’il est en moi-même
Ou pensent que nous ne faisons qu’un,
Mais le démon à bouche d’or n’a plus rien à perdre ;
On ne vit qu’une fois ;
Nous tentons note chance, et tout est bon à prendre,
Le démon à bouche d’or et moi.

Comme toutes celles qui se sont couchées à ses côtés,
Elle savait très bien qu’il mentait ;
Quoi que je dise, elle ne m’aurait pas écouté,
Car, quelle que soit sa volonté,
Elle offrirait ses charmes à la noirceur du danger
Pour quelque chose qu’elle ignorait
En ouvrant ses bras au sourire d’un étranger
Qui l’aimerait puis l’abandonnerait.


C’est le démon ; comme tu vois,
Il dissimule ses noirs desseins,
Tout au contraire de moi,
Derrière le sourire d’un saint ?
Il n’est bon qu’à provoquer des problèmes
Et faire accuser son prochain,
Et certains jurent qu’il est en moi-même
Ou pensent que nous ne faisons qu’un,
Mais le démon à bouche d’or n’a plus rien à perdre ;
On ne vit qu’une fois ;
Nous tentons note chance, et tout est bon à prendre,
Ah ha ha ha.


(Traduction – Adaptation : Polyphrène)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Vous avez la parole :