dimanche 1 janvier 2012

It's Your Baby, You Rock It

You offered me a penny for my thoughts
And I told you then that woman won't stay caught
But you turned and loved her anyway
She broke your heart and all Ive got to say

It's your baby, you rock it
It's your heartache, you bought it
You made the bed your sleeping in
And Im tired of hearing about it friend
It's your baby you, rock it

Well you cried upon my shoulder like a baby
I'm sorry 'bout your troubles and your lady
But she done you like she done me
And Ive used up all my sympathy
It's your baby you, rock it

It's your baby, you rock it
It's your heartache, you bought it
You made the bed your sleeping in
And Im tired of hearing about it friend
It's your baby you, rock it



De cette chanson de Shiri Milete et Nora Fowler, chantée aussi par « The Jordanaires », Elvis Presely a fait un succès considérable. Si le thème de l’amour déçu a été mille fois traité sous tous les angles et sous toutes les formes, l’originalité relative est ici de faire parler l’amant précédent (encore que Charlie Rich l’ait devancé en chantant « Who Will the Next Fool Be ? »).
C’est surtout la prestation d’Elvis Presley, typiquement représentative de son style, qui lui donne toute sa dimension de monument du Rock.


C’est Ton Bébé, Berce-Le

Dans mes pensées, tu disais vouloir lire
J’ai dit qu’elle ne se laisserait pas retenir
Tu l’as aimée quand même, alors, tant pis
Elle t’a brisé le cœur, et je te dis :

C’est ton bébé, berce-le
C’est ton chagrin, garde le
Tu dors comme tu as fait ton lit
Je suis las de l’écouter, mon ami
C’est ton bébé, berce-le

Tu viens pleurer sur mon épaule comme un bébé
Tes ennuis avec elle, j’en suis désolé
Mais elle t’a fait ce qu’elle m’a fait
Ma sympathie est épuisée
C’est ton bébé, berce-le

C’est ton bébé, berce-le
C’est ton chagrin, garde le
Tu dors comme tu as fait ton lit
Je suis las de l’écouter, mon ami
C’est ton bébé, berce-le

(Traduction – Adaptation : Polyphrène)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Vous avez la parole :